Cómo citar este libro
García Ramírez, Salvador. (2020). Periplos-Periploi. Universidad de Jaén. UJA Editorial.
Comprar en librerías
Periplos-Periploi
Salvador García Ramírez, Luciano García García, Elizabeth Adams
Periplos – Periploi es la edición comentada y bilingüe del viaje sentimental a las islas y península griegas del turista-viajero-poeta que sabe discernir, interpretar y mostrar todas las perspectivas que simultáneamente confluyen en sus paisajes, sus gentes y su historia. Es también un viaje hacia el interior de la voz poética propiciado por las múltiples simultaneidades que componen esta Grecia nuestra tan contemporánea como antigua, tan clásica como cotidiana.
Periplos - Periploi is the annotated and bilingual edition of the sentimental journey to the Greek islands and peninsula of a tourist-traveller-poet who knows how to discern, interpret, and show all the perspectives that simultaneously converge in their landscapes, their people and their history. It is also a journey to the interior of the poetic voice brought about by the multiple simultaneities that make up our Greece, as contemporary as ancient, as classic as quotidian.
- Escritor
- Salvador García Ramírez
- Traductor
- Luciano García García
- Traductor
- Elizabeth Adams
- Colección
- La Rueca. Serie Aire, Creación Literaria
- Materia
- Poesía de poetas individuales
- Idioma
- Castellano
- English
- Editorial
- UJA Editorial
- EAN
- 9788491593744
- ISBN
- 978-84-9159-374-4
- Páginas
- 352
- Ancho
- 15 cm
- Alto
- 24 cm
- Edición
- 1
- Fecha publicación
- 31-12-2020
- Número en la colección
- 4
Sobre Salvador García Ramírez (Escritor)
Sobre Luciano García García (Traductor)
Sobre Elizabeth Adams (Traductor)
Contenidos
INTRODUCCIÓN/INTRODUCTION
El viaje · The journey
• Geografías · Geographies
• Mediterráne · Mediterranean
• Aterrizaje · Landing
• Archipiélago · Stopovers
• Escalas · Geographies
Creta · Crete 43
• Museos · Museums
• The Joy of Life in Crete · The Joy of Life in Crete
• Knossos · Knossos
• Canción en un balcón de un puerto antiguo · Song on a Balcony in an Old Harbour
• Creta · Crete
• Falasarna · Falasarna
• Monastiri · Monastiri
• El último reducto · The Last Redoubt
• Puerto de Chania · Harbour of Chania
Atenas · Athens
• El Partenón · The Parthenon
• Las cariátides · The Caryatids
• Turista en Atenas · Tourist in Athens
• La Torre de los Vientos · Wind Tower
• Monastiraki · Monastiraki
• Acrópolis · Acropolis
• Bosques de olivos · Olive Woods
• Plaka · Plaka
Santorini · Santorini
• Ermitas · Shrines
• Puertas en el aire · Doors in the Air
• Eolo · Eolus
• Pyrgos · Pyrgos
• Megalochori · Megalochori
• Estaciones difíciles · Difficult Seasons
• Recital en San Juan Evangelista · Recital in Saint John Evangelist’s
• Barandas · Railings
• ...Viene la calma · Calm is Coming
• El ciclo de la vida · The Cycle of Life
• Un asiento en Imerovigli · A Seat in Imerovigli
• Oia · Oia
• La cronista de los vientos · The Chronicler of Winds
• Amanecer en Fira · Daybreak in Fira
• Provisional y prescindible · Provisional and Dispensable
• Playa de Perissa · Perissa Beach
El viajero · The Traveller
• Raíces · Roots
• El solitario · The Solitary One
• Los refugiados · The Refugees
• Materia prima · Raw Material
• Testificando · Testifying
• La fuerza del sino · The Force of Fate
• Ulises · Ulysses
Comentarios a los poemas · Comments on the poems
• El viaje · The Journey
• Creta n · Crete
• Atenas · Athens
• Santorini · Santorini
• El viajero · The Traveller