Editorial de la Universidad de Jaén

"So long as my deeds live after me": Estudios en homenaje a Carmelo Medina Casado

Cómo citar este libro

Demetriou Demetriou, Eroulla, García García, Luciano, Ruiz Más, José. (editores) y AA.VV. (2024). "So long as my deeds live after me": Estudios en homenaje a Carmelo Medina Casado. Universidad de Jaén. Servicio de Publicaciones.

"So long as my deeds live after me": Estudios en homenaje a Carmelo Medina Casado

, , ,

El Dr. Carmelo Medina Casado fue un profesor versátil: fonetista, crítico literario, traductor, jurista, historiador, viajero y deportista. De su experiencia de vida, de su vasta sabiduría y del entusiasmo por la enseñanza y la investigación que transmitía, amén de su calidad humana aprendimos muchos. En honor a él presentamos en este libro-homenaje un variado ramillete de trabajos relacionados con los que en su día fueron sus intereses académicos: la novela, Shakespeare, la Guerra Civil española y su impacto en el mundo anglosajón, la traducción legal y literaria, Joyce y su Ulysses, la literatura de viajes, la fonética y la fonología del inglés, el Quijote, …

----------------------------------------------

Dr. Carmelo Medina Casado was a versatile professor: a phonetician, literary critic, translator, jurist, historian, traveller and sportsman. Many of us learned from his life experience, his vast wisdom and his enthusiasm for teaching and research, as well as his human qualities. In his honour we present in this literary homage a varied collection of works related to his academic interests: the novel, Shakespeare, the Spanish Civil War and its impact on the English-speaking world, legal and literary translation, Joyce and his Ulysses, travel literature, phonetics and phonology of English, Don Quixote, ...

Editor/a
Editor/a
Editor/a
Autor/a
Colección
Homenajes
Materia
Biografía: general
Idioma
  • Castellano
Editorial
Universidad de Jaén. Servicio de Publicaciones
EAN
9788491596073
ISBN
978-84-9159-607-3
Páginas
208
Ancho
15 cm
Alto
23 cm
Edición
1
Fecha publicación
18-09-2024
Número en la colección
6

Sobre Luciano García García (Editor/a)

  • Luciano García García
    Luciano García García es Profesor Titular de Literatura Inglesa en la Universidad de Jaén. Se ha especializado en estudios comparativos entre las literaturas inglesa y española y en la traducción inglés-español del periodo moderno temprano. Ha traducido al español los Sonetos y Q... Ver más sobre el autor

Sobre José Ruiz Mas (Editor/a)

  • José Ruiz Mas
    Profesor Titular de la Universidad de Granada, donde imparte literatura inglesa medieval y de la época premoderna, y literatura inglesa de los siglos XIX y XX. Sus principales líneas de investigación son la literatura de viajes en lengua inglesa por España y por los países del Me... Ver más sobre el autor

Contenidos

Obituario

Jesús López-Peláez Casellas

Carmelo medina Casado in memoriam

Antonio Bueno González

Las humanidades, la anglística y los estudios literarios en la era del desencanto: hacia una praxis académica activista

Yolanda Caballero Aceituno

Lo que los árboles cuentan del amor en la novela pastoril

Cristina Castillo Martínez

A Cognitive-pragmatic approach to the translation of wordplay in the spanish and portuguese subtitles of Olivier’s and Branagh’s Hamlet

Xavier Díaz-Pérez

British/irish poetry in spanish translation

Luciano García García/ Pilar Sánchez Calle

Embracing dichotomies: about the female entity in Ulysses

Almudena Machado-Jiménez

Jaén a través de la mirada ilustrada de viajeros franceses/Jaén through the illustrated gaze of french travellers

María Manuela Merino García

On the study of english pronunciation in the twenty-first century:norms, forms and the use of specific dictionaries

Jesús Manuel Nieto García

A theoretical framework for the poetic translation of poetry (english-spanish)

José Ruiz Mas

A knight errant in the Spain of the seventies: historical Context

Of Graham Greene’s monsignor Quixote

Beatriz Valverde Jiménez

Libros relacionados